Какъв по-хубав подарък за децата от книжка? Ако искате да зарадвате малчуганите с някаква по-различна от добре познатите до момента приказки, може би "Щедрото дърво" на Шел Силвърстийн е това, което ще ви хареса.
Книгата се продава в астрономически тиражи и е преведена на над 30 езика, но за да постигне този успех са й били нужни доста усилия. Шел Силвърстийн пише книгата през 1962 г. и в продължение на четири години обикаля издателствата в опит да я продаде.
Всички я харесват, четат, просълзяват се... и я отхвърлят - като твърде кратка, твърде тъжна, твърде неясна като адресат. И така, докато не стига до легендарната редакторка Урсула Нордстрьом от "Харпър&Роу", която застава зад нея и я издава, без да закача дори тъжния край.
Доколко е тъжен, е въпрос на гледна точка като всичко в тази енигматична книга. Историята разказва за дървото, което обичало едно момченце и било щастливо всеки път, когато му давало нещо, независимо дали това даване го унищожавало - от ябълки за продан, до клони, от които да си построи къща, и ствола си, от който да си издълбае лодка и да отплава.
Разказът се събира в няколко странички, но предизвиква планини от интерпретации. Някои виждат в нея алегория на родителството, други - на християнството, трети се възмущават от привидения патерналистки подтекст.
Всъщност, историята е проста и магнетична като мит, който не се нуждае от значение, защото въздейства сам по себе си, не като обвивка за поука... Читателите или се смущават, или се влюбват в нея, а децата я четат по няколко пъти или си мечтаят да я пренапишат.
Книгата вече е факт и на български език, благодарение на превода на проф. Александър Шурбанов, а от 21 декември ще е достъпна в книжарниците, от издателство "Точица".