Песента “Тиха нощ, свята нощ” е вероятно най-красивата коледна песен, която човечеството има. Всеки, разбира се, има свои собствени предпочитания и разбиране за красивото, но няма как да оспорим, че тази песен, със своите универсални послания за мир и любов, е топлила душите на хората в най-светлия празник вече повече от 200 години.
Превърнала се в културен феномен, днес тя е разпространена по целия свят и е преведена на над 300 езика и диалекта. Почти всеки може да я чуе на своя роден език, да се докосне до нея, да я почувства близка.
Днес ще ви представим пътя на любимата на всички коледна песен, защото той е дълъг и изпълнен със смисъл. Все пак “Тиха нощ, свята нощ” е останала в историята като песента, успяла да спре Първата световна война … дори и за кратко.
Оригиналният текст на песента включва шест куплета. Днес повечето преводи са само на три от тях.
На български език (в превод от Катя Воденичарова) песента звучи така:
Тиха нощ, свята нощ!
Спи честит в сламен кош
младенец златокъдрав и свят,
а над него родители бдят.
Спи в небесен покой!
Спи в небесен покой!
Тиха нощ, свята нощ!
Млад овчар чу среднощ:
„Алилуя! Човече стани!“
Песен ангелска нежно звъни:
„Божий син се роди!
Божий син се роди!“
Тиха нощ, свята нощ!
Спи Христос в сламен кош.
Спи, а светла усмивка в нощта
Ръси мир и любов над света…
О, Спасителю наш!
О, Спасителю наш!
Прочети още:
- Сексуален натиск или невинна любов: Историята на една скандална коледна песен
- Време за чудеса: 10 неща, които да направите до Коледа
- „Не искам да се будя в свят, в който няма Коледа и те няма теб“
- 8 коледни традиции, които имат страховита история
- Тиха нощ, свята нощ?! По-скоро пълна лудница